腾讯文库搜索-CET6翻译模拟题及答案10

腾讯文库

CET6翻译模拟题及答案10

CET6翻译模拟题及答案(10) 汉语主动句译成英语被动句 我们在汉译英时,往往也需要把汉语主动句译成被动句。这是因为:为了保证上下文连贯,使衔接更紧密,句子更自然;或强调动作承受者;或

CET6翻译模拟题及答案7

CET6翻译模拟题及答案(7) 翻译策略 综合法 有些句子单独使用一种翻译方法是很难翻译好的,需要用几种方法进行综合处理,然后再按照时间顺序,主从结构或逻辑关系等重新排列,即进行

CET6翻译模拟题及答案5

CET6翻译模拟题及答案(5) 翻译策略 增词法 译文中添加一些原文没有的词句,表面上看似不忠实于原文,但仔细分析就会发现这些增加的词句所表达的意思并非无中生有,而是隐含在原文中

CET6翻译模拟题及答案13

CET6翻译模拟题及答案(13) 句法结构分析 考生有时会出现这样的疑问:句子需填补部分的英文单词都会写,可是一把这些单词凑到一块儿就丢分。这是为什么?这是因为考生没有注意分析句子的语法

CET6翻译模拟题及答案19

CET6翻译模拟题及答案(19) bring about 导致,引起 bring down 使落下,打倒;降低,减少 bring forth 产生,提出 bring f

CET6翻译模拟题及答案18

CET6翻译模拟题及答案(18) abide by 履行,遵守 abstain from 戒除,弃权,避开 account for 说明......的原因,是......的原因

CET6翻译模拟题及答案1

CET6翻译模拟题及答案(1) 翻译策略 1) 分句法 把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上

CET6翻译模拟题及答案3

CET6翻译模拟题及答案(3) 顺序法 顺序法翻译不改变原文表达语序,不会影响对原文内容的理解。 例1 即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加

CET6翻译模拟题及答案4

CET6翻译模拟题及答案(4) 1) 定语位置的调整 汉语的定语,无论是单用还是几个连用,通常都放在所修饰的名词之前。而在英语里,单词作定语时,一般放在所修饰的中心词之前,词组,短语和从

CET6翻译模拟题及答案21

CET6翻译模拟题及答案(21) Exercise Twenty-One 1. We had better _________________(天天锻炼身体). 2. _____

CET6翻译模拟题及答案22

CET6翻译模拟题及答案(22) 1. Our enemies watch their time and _______________(妄图东山再起). 2. Mr. Jack wal

CET6翻译模拟题及答案23

CET6翻译模拟题及答案(23) 1. _______________(青少年犯罪的主要原因是由于)that social environment is becoming worse.