腾讯文库搜索-Lecture2口译训练方法

腾讯文库

Lecture2口译训练方法

- Lecture 2 口译训练方法 - - Introduction - 口译的过程中,口译员需要听取信息,在理解信息的基

组织行为学Lecture2(2)

- 第五节 态度与行为 - 一.态度的内涵二.态度一致性与认知失调理论三.态度的测量 四.态度对行为的影响 - 一.态度的涵义

lecture2演绎和归纳

lecture2演绎和归纳Lecture 2 演绎和归纳 一、课堂目标: 1. 演绎(三段论)的定义、形式和应用 2. 归纳的定义和应用 3. 归纳在生活中的广泛存在和缺陷 二、课堂活动安排: 对应目

Lecture2翻译与语篇语境

- 一、 Translations to the exercise of last time - 1. Su Shi, a well-known writer and calli

lecture2服务质量差距模型

- 服务质量差距模型 P163 - 主讲:雷蕾上海电机学院 - 一、顾客差距二、供应商差距三、弥合差距 - 本章内容提要

Lecture2词法翻译

- Chinese-English Translation Lecture 2 词法翻译 I - - Lecturer:Tracy

lecture2.翻译的标准.ppt

- 罩躺吠磨偷气葵孩蛆妨师姓片庭朋福隧讲戴仍整玛抑洗畅铺理荔委咬瓮酿lecture 2.翻译的标准.pptlecture 2.翻译的标准.ppt - 仔棺颧葬杰楞牵烃窖质

经济法lecture2市场主体法课件

- 经济法lecture2市场主体法课件 - - 经济法lecture2市场主体法课件 - -

lecture2放坡与降水

- 地 下 工 程 设 计 原 理 - 第02章 大开挖基坑工程 - 主讲教师 :胡敏云 - 第二章 大开挖基坑工程

Lecture2蒸馏与挥发

- 蒸馏与挥发 - 利用物质挥发性的差异分离共存组分。挥发法是将气体和挥发组分从液体或固体样品中转变气相的过程,它包括蒸发、蒸馏、升华、气体发生和驱气,有时有称之为气态分离法。蒸

Lecture2软件架构师

- 软件架构 Software Architecture - 中国人民大学信息学院计算机系,数据工程与知识工程教育部重点实验室 朱青 -

lecture2英译汉的技巧

- 英译汉的技巧 - 加注 annotation释义 paraphrase增词 amplification减词 omission 转换 shift of perspective