腾讯文库搜索-从佛经看翻译的文与质

腾讯文库

从佛经看翻译的文与质

- * - 从佛经看翻译的文与质 - 一、文质的起源及其最初的表述 - 人论 - 文论

中国佛经翻译史

- 中国佛经翻译史 The History of the Buddhist Scriptures Translation in Ancient China - Lecture

从古代佛经翻译看译者的主体间性的论文

从古代佛经翻译看译者的主体间性的论文摘 要:人们一直认为我国传统翻译中过多地强调了“意译”,也就是过多地强调了译者的主体性,即在翻译过程中译者采用“归化”而非“异化”的方法并起着主导作用。然而,古代佛

中国古代佛经翻译和西方《圣经》翻译的对比

中国佛经翻译和西方《圣经》翻译的对比摘 要: 中国的佛经翻译和西方的 《圣经》 翻译都是古代翻译活动的主流, 有着悠久的历史和深远的影响。 通过对比发现, 中国的佛经翻译和西方的《圣经》 翻译都经历了

从鸠摩罗什和玄奘的佛经翻译来看佛经翻译与佛教中国化之间的关系

最新整理从鸠摩罗什和玄奘的佛经翻译来看佛经翻译与佛教中国化之间的关系从鸠摩罗什和玄奘的佛经翻译来看佛经翻译与佛教中国化之间的关系第一章引言4 41.1 RJ佛教为世界三大宗教之一,起源于印度,于西汉末

我国翻译活动的肇始与佛经翻译

翻译史课程讲义目录第一讲 绪论 ;中国古代翻译活动及佛经翻译活动第二讲 明末清初的翻译活动;从__战争到五___前的翻译活动第三讲 五___到建国前后的翻译活动第四讲 建国后以及__开放以来翻

佛经翻译对中国文化的影响

佛经翻译对中国文化的影响   摘 要: 佛经翻译历时上千年,所译入中国的佛典、输入中国的思想对中国文化产生了深远的影响。本文从佛典、佛教对中国古代哲学、语言、绘画艺术、文学方面的影响入手,强调佛经翻译

中国佛经翻译与英国《圣经》翻译的比较

第 25卷 第 2期Vo1 .25四川教 育学 院学报J0URNAL OF SICHUAN COU 正GE OF EDUCATI ON2 00 9年 2月Fe b.2009中国佛经翻译与英 国《圣经》

东汉至唐宋佛经翻译讲义

中国历史上的三次翻译高潮(一)第二阶段从苻秦译场和姚秦译场开始,翻译由私译转为官译;隋朝,上林园里设置了翻经馆。 第三阶段,支谦突破了以往的直译法,开始追求文字的典雅;释道安总结出了“五失本”、“三不

第3讲中国翻译简史之佛经翻译人物

- 第3讲中国翻译简史之佛经翻译人物 - - 我国的佛经翻译,从东汉桓帝安世高译经开始,魏晋南北朝时有了进一步发展,到唐代臻于极盛,北宋时已

佛经翻译历史及其影响的方式分析

佛经翻译历史及其影响的方式分析  一、佛经翻译历史   根据我国佛经翻译的发展历程,一般可以分为三个阶段:第一阶段,从东汉到西晋的佛经翻译萌芽期;第二阶段,从东晋到隋的佛经翻译发展期;第三阶段,唐朝时

中国佛经翻译史

- 佛经范畴 -   广义的佛经 广义的佛经总称“三藏”,佛教的圣典是「经」「律」「论」三大典藏,也就是所谓之三藏 ◎经藏collection of sutras 梵文Sū-